9. Ma chère Anne

Première partie

Voilà Monsieur Redon

Monsieur Redon: Soyez les bienvenus dans mon bureau de tabac! Je suis propriétaire de mon bureau de tabac depuis longtemps. Je vends des journaux, des revues, des bonbons, des cartes postales, des timbres-poste. Je vends aussi des pipes, des cendriers, et, naturellement, du tabac et des cigarettes. Mais moi, je ne fume pas. C’est très mauvais pour la santé. Souvent, ma femme m’aide et je travaille avec elle. Quelquefois, je la laisse toute seule et je lui laisse les clefs de la caisse. Ce matin, il y a peu de clients: il fait froid et il pleut un peu. En général, le matin, j’ai peu de travail. Cet après-midi, ma femme va m’aider. Et ce soir, après le travail, nous allons au cinéma! En général, nous vendons peu le matin. Mais, l’après-midi et le soir, nous avons beaucoup de monde. Nos clients nous aiment bien. Nos clients sont très fidèles. Monsieur Levoisin par exemple. Je lui vends un bilet chaque semaine. Chaque semaine, il me dit: «Bonjour, Pierre. Mon billet, s’il vous plaît. Les billets de loterie coûtent trois, trente ou cinquante francs. Je vends beaucoup de billets à trois francs. Mais il est plus difficile de vendre les billets à trente ou à cinquante francs. Les gagnants peuvent gagner trente mille francs. De temps en temps, un de mes clients gagne un gros lot. Bien entendu, d’autres ne gagnent jamais rien. Quelquefois, pour les consoler, je leur donne un billet gratuit. Monsieur Levoisin, lui, a gagné cent francs. Il y a dix ans peut-être. Ma femme, elle, m’a acheté un billet, il y a un an ou deux. Elle a gagné dix francs. Elle a de la chance. Moi aussi, j’ai acheté des billets. Des quantités de billets. En vingt ans, j’ai gagné trois francs! Le prix d’un billet. C’est la vie!

Первая часть

Вот мсье Редо

Мсье Редо: Добро пожаловать в мой табачный киоск! Я хозяин собственного табачного киоска уже давно. Я продаю газеты, журналы, конфеты, почтовые карточки, почтовые марки. Я также продаю трубки, пепельницы и, естественно, табак и сигареты. Но сам я не курю. Это очень вредно для здоровья. Моя жена часто помогает мне, и я работаю с ней. Иногда я оставляю её одну, и оставляю ключи от кассы. Этим утром мало клиентов: холодно и небольшой дождь. В основном, утром у меня не много работы. Сегодня после обеда жена поможет мне. А вечером, после работы, мы пойдём в кино! В основном, утром мы продаём мало. Но после обеда и вечером у нас много народа. Наши клиенты нас любят. Наши клиенты очень верные. Мсье Левуазен, например. Каждую неделю я продаю ему билет. Каждую неделю он говорит мне: «Здравствуй, Пьер. Мой билет, пожалуйста.» Лотерейные билеты стоят три, тридцать или пятьдесят франков. Я продаю много билетов по три франка. Но гораздо труднее продаются билеты по тридцать или пятьдесят франков. Играющие могут выиграть тридцать тысяч франков. Время от времени, один из моих клиентов выигрывает крупную сумму. Хорошо известно, что некоторые никогда не выигрывают. Иногда, для утешения, я даю один билет бесплатно. Мсье Левуазен выиграл сто фраков, наверное, десять лет назад. Моя жена купила мне билет год или два назад. Она выиграла десять франков. Ей повезло. Я тоже покупал билеты. Массу билетов. За двадцать лет я выиграл три франка! Цена билета. Такова жизнь!

Deuxième partie

Au bureau de tabac

Paul: Vous avez une carte en couleurs de la Tour Eiffel?

Monsieur Redon: Oui, voilà; soixante-dix centimes.

Paul: Alors, trois cartes postales, s’il vous plaît. Vous ne vendez pas de timbres?

Monsieur Redon: Si, bien sûr.

Paul: Ah, c’est vrai. Les buralistes vendent des timbres en France. Alors, trois timbres pour le Canada, l’«Équipe», et deux tablettes de chocolat. Ça fait combien?

Monsieur Redon: Ça fait sept francs quatre-vingts.

Paul: Merci, voilà… Alors, une carte à Anne, tout de suite. Ma chère Anne,… Marie-Claire! Bonjour!

Marie-Claire: Ça va?

Paul: Pas mal, merci.

Marie-Claire: Je vais au bureau de poste. Tu m’accompagnes?

Paul: Oui. Je veux poster ma carte postale.

Marie-Claire: C’est dommage. Il n’y a pas de boîte à lettres ici.

Paul: Allons au bureau de poste, alors.

Au bureau de poste

Marie-Claire: Écoute, Paul. Guy m’attend. Tu veux lui téléphoner pour moi?

Paul: Bien sûr. Je peux faite ça pour toi.

Marie-Claire: Oh, merci. Je veux envoyer un télégramme.

Paul: Alors, qu’est-ce que je dis à Guy?

Marie-Claire: Dis-lui: «Marie-Claire ne peut pas venir tout de suite.» C’est tout.

Paul: Et s’il n’est pas là?

Marie-Claire: Parle à la concierge. Elle est toujours là, elle! Est-ce que tu voudrais aussi téléphoner aux Louvier?

Paul: Si tu veux.

Marie-Claire: Eux, ils sont certainement là.

Paul: Qu’est-ce que je leur dis à eux?

Marie-Claire: Dis-leur: «Marie-Claire et Guy ne peuvent pas venir ce soir.»

Paul: D’accord! Où se trouve le téléphone?

Marie-Claire: Là, dans le coin. Tu peux acheter deux jetons au comptoir.

Paul: Un jeton, c’est combien?

Marie-Claire: Quarante centimes. Au revoir!

Paul: Quarante centimes? Deux jetons, ça fait quatre-vingts centimes. Voyons… j’ai deux francs vingt. Deux francs vingt moins quatre-vingts centimes. Ça fait un franc quarante. Un franc quarante, ce n’est pas assez pour les égouts. Oh! Les femmes!

Вторая часть

В табачном киоске

Поль: У вас есть цветная открытка Эйфелевой башни?

Мсье Редо: Да, вот, семьдесят сантимов.

Поль: Тогда, три почтовых открытки, пожалуйста. Вы продаёте марки?

Мсье Редо: Да, конечно.

Поль: А, верно. Табачники продают марки во Франции. Итак, три марки для Канады, «Экипаж», и две плитки шоколада. Сколько это будет?

Мсье Редо: Это будет семь франков восемьдесят сантимов.

Поль: Спасибо, вот… Ну и карту Анн также. Моя дорогая Анн… Мари-Клер! Здравствуйте!

Мари-Клер: Всё хорошо?

Поль: Неплохо, спасибо.

Мари-Клер: Я иду на почту. Ты меня проводишь?

Поль: Да, я хочу отправить свои открытки.

Мари-Клер: Жаль, что здесь нет почтового ящика для писем.

Поль: Ну так идём на почту.

На почте

Мари-Клер: Слушай, Поль. Меня ждёт Ги. Ты можешь позвонить ему для меня?

Поль: Конечно. Я могу это сделать для тебя.

Мари-Клер: О, спасибо. Я хочу послать телеграмму.

Поль: Так, что я скажу Ги?

Мари-Клер: Скажи ему: «Мари-Клер не может сейчас прийти.» И всё…

Поль: А если его нет?

Мари-Клер: Поговори с консьержкой. Она всегда там. Не позвонишь ли также Лувье?

Поль: Если ты хочешь.

Мари-Клер: Ну они, наверняка, там.

Поль: Что я им скажу?

Мари-Клер: Скажи им: «Мари-Клер и Ги не смогут прийти вечером.»

Поль: Согласен! Где телефон?

Мари-Клер: Здесь, в углу. Ты можешь купить два жетона из автомата.

Поль: Один жетон – это сколько?

Мари-Клер: Сорок сантимов. До свидания!

Поль: Сорок сантимов? Два жетона будет восемьдесят сантимов. Посмотрим… у меня два франка двадцать. Два франка двадцать отнять восемьдесят сантимов, будет один франк сорок. Один франк сорок – этого недостаточно для водосточных каналов. О! Эти женщины!

Troisième partie

Le concierge gagne toujours

Le concierge: Vous avez gagné?

Louis: Non, je ne gagne jamais.

Le concierge: C’est dommage. Moi, je gagne toujours.

Louis: A la loterie?

Le concierge: Oui.

Louis: Vous avez gagné combien?

Le concierge: En cinq ans, j’ai gagné vingt-cinq mille francs.

Louis: Formidable!

Третья часть

Консьерж всегда выигрывает

Консьерж: Вы когда-нибудь выигрывали?

Луи: Нет, я никогда не выигрываю.

Консьерж: Жаль. Я всегда выигрываю.

Луи: В лотерею?

Консьерж: Да.

Луи: Сколько же всего вы выиграли?

Консьерж: В течении пяти лет я выиграл двадцать пять тысяч франков.

Луи: Превосходно!

Комментировать

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *