11. Georges et Valérie sortent ensemble

Première partie

Georges Louvier parle

Georges: Je suis épuisé. Il y a toujours du travail dans un hôtel, toujours quelque chose à faire, toujour quelqu’un à servir, et les clients ne sont jamais contents. Le personnel non plus, d’ailleurs. Tout le monde se plaint. Tantôt c’est un client. Tantôt c’est le cuisinier. Tantôt c’est le veilleur de nuit. L’un vient me dire: «Mon lit n’est pas refait.» L’autre vient se plaindre parce que sa chambre n’est pas propre. L’un me dit: «Il n’y a plus de lait à la cuisine.» L’autre me dit: «Je n’ai plus de détergent pour laver la vaisselle.» Un employé me demande une augmentation. Un autre ne veut plus travailler le dimanche. D’autres ne veulent plus travailler le lundi. Marie, la femme de chambre, me dit: «Jeanne est plus jeune que moi, et elle gagne plus que moi. Je veux gagner plus qu’elle.» Alors, je la paie plus. Jeanne arrive immédiatement, et elle me dit: «Marie est moins jeune que moi, c’est vrai; mais je suis aussi travailleuse qu’elle. En réalité, elle travaille moins que moi. Alors, je veux gagner autant qu’elle.» Que faire? Tous les employés se plaignent parce qu’ils ne gagnent pas assez. Mais, je ne gagne pas assez, moi non plus. Ma mère s’inquiète. «Tu travailles trop,» me dit-elle. «Tu es comme ton père.» Je travaille dur, oui. Mais je ne suis pas du tout comme mon père. Du moins, j’espère que non. Il est un peu snob, mon père. «Gérant d’hôtel, ce n’est pas un bon métier,» me dit-il. «Combien d’argent est-ce que tu vas gagner? Pas beaucoup. Pas autant que moi! Sois ingénieur comme moi!» C’est aujourd’hui mardi. Je suis toujours libre le mardi après-midi. Je vais aller en ville. Ah! Voilà Mademoiselle Delon. Elle est très gentille…

Первая часть

Говорит Жорж Лувье

Жорж: Я изнурён. В отеле всегда есть работа. Всегда какие-нибудь дела, всегда кого-нибудь обслужить и клиенты никогда не довольны. Персонал также. Все жалуются. Будь то клиент. Будь то повар. Будь то сторож. Один приходит сказать мне: «Моя кровать не заправлена.» Другой идёт жаловаться, потому что его комната не убрана. Один говорит мне: «На кухне больше нет молока.» Другой говорит мне: «У меня больше нет средства, чтобы мыть посуду.» Один служащий просит меня о повышении. Другой больше не хочет работать в воскресенье. Другие больше не хотят работать в понедельник. Мари, горничная, говорит мне: «Жанна моложе меня, а зарабатывает больше меня. Я хочу получать больше, чем она.» Итак, я плачу ей больше. Жанна немедленно прибегает и говорит мне: «Мари старше меня, это правда, но я такая же работница, как она. В сущности, она работает меньше, чем я. Значит, я хочу получать как она.» Что делать? Все служащие жалуются, потому что они недостаточно получают. Но я также получаю недостаточно, но мне не прибавляют. Моя мать беспокоится. «Ты работаешь слишком,» — говорит она мне, — «Ты как твой отец.» Да, я работаю напряжённо. Но я совсем не как мой отец. По крайней мере, надеюсь, что нет. Он немножко сноб – мой отец. «Управляющий отеля – это не подходящая должность,» — говорит он мне. – «Сколько денег ты будешь зарабатывать? Немного. Не столько же, как я! Будь инженером, как я!» Сегодня вторник. Я всегда свободен по вторникам после обеда. Я сейчас поеду в город. А! Вот и мадемуазель Делон. Она очень любезная…

Deuxième partie

A la réception de l’Hôtel du Nord

Georges: Bonjour, Mademoiselle Delon. Vous allez rester à Paris longtemps?

Valérie: Non; pas très longtemps.

Georges: Combien de temps?

Valérie: Trois semaines en tout.

Georges: Connaissez-vous beaucoup de monde à Paris?

Valérie: Non. A vrai dire, je ne connais presque personne.

Georges: Qu’est-ce que vous faites cet après-midi?

Valérie: Je ne sais pas. Je n’ai pas encore décidé.

Georges: Vous allez sortir?

Valérie: Oui.

Georges: Écoutez, Mademoiselle, je suis libre cet après-midi. Est-ce que vous me permettez de sortir avec vous, si vous n’avez rien de spécial à faire?

Valérie: Avec plaisir.

Georges: Vous êtes sûre… Je voudrais bien pouvoir vous accompagner.

Valérie: Je veux bien.

Georges: Il y a tant de choses intéressantes à voir à Paris! Mais d’abord, avez-vous déjeuné?

Valérie: Non, pas encore.

Georges: Moi non plus. Alors, je vais vous montrer un restaurant bien.

A la terrasse d’un restaurant

Georges: Asseyez-vous, Mademoiselle. Voilà le menu.

Valérie: Il y a tant de choses à choisir!

Georges: Qu’est-ce qu’il y a de bon? Aimez-vous les hors-d’œuvre?

Valérie: Oui, mais je veux manger peu.

Georges: Vous êtes au régime?

Valérie: Non, mais je ne mange jamais beaucoup.

Georges: Moi non plus. Je vais prendre une blanquette de veau aux champignons. Et vous?

Valérie: Eh bien, quelque chose de léger et de pas trop gras… Ah, de la sole meunière, s’il vous plaît… C’est plus léger que le veau aux champignons.

Georges: Voulez-vous des frites?

Valérie: Non, merci. Et vous, Monsieur…

Georges: Écoutez, Mademoiselle: voulez-vous bien me dire «tu» au lieu de «vous»?

Valérie: Ah, oui, je veux bien. Mais votre «voulez-vous des frites?» est bien solennel! Et puis, je ne m’appelle pas Mademoiselle; je m’appelle Valérie.

Georges: Oui, je sais. J’ai regardé dans ton passeport!

Valérie: Vous vous appellez… Oh, pardon… tu t’appelles…?

Georges: Je m’appelle Georges. Donc, Valérie, tu prends de la sole meunière… avec des frites?

Valérie: Mais non. Et toi, Georges, tu prends quelques frites avec ton veau?

Georges: Oui. Et ensuite des haricots verts et une salade pour tous les deux… Garçon!

Le garçon: Oui, Monsieur?

Georges: Une sole meunière et une blanquette de veau aux champignons, s’il vous plaît.

Le garçon: Avec des frites?

Georges: Oui. Ensuite des haricots verts et de la salade. Et une carafe de vin blanc.

Valérie: Tu aimes Paris?

Georges: Oui, beaucoup. Mais j’aime aussi voyager. La semaine prochaine, je vais passer quelques jours en province.

Valérie: Quelques jours de vacances?

Georges: Malheureusement pas. Je vais apprendre à gérer un hôtel de province.

Valérie: Tu trouves ça intéressant?

Georges: Oh, oui, passionnant. Est-ce que tu trouves ton travail intéressant?

Valérie: Oui; mais pas passionnant.

Georges: Tu es une bonne secrétaire?

Valérie: J’espère que oui: mais je crois que non! Je déteste la sténo. Je ne peux pas me relire!

Georges: Tant pis pour ton patron!

Valérie: Oui… combien d’années d’hôtellerie est-ce que tu as fait?

Georges: Deux. Je travaille très dur parce que je veux être gérant d’un hôtel vraiment bien.

Valérie: Comme l’Hôtel du Nord?

Georges: Mais non! Comme le Ritz!

Вторая часть

Приёмная отеля Норд

Жорж: Здравствуйте, мадемуазель Делон. Вы останетесь в Париже надолго?

Валери: Нет, не очень долго.

Жорж: Сколько времени?

Валери: Всего три недели.

Жорж: Вы многих знаете в Париже?

Валери: Нет. По правде сказать, я почти никого не знаю.

Жорж: Что вы делаете сегодня после обеда?

Валери: Я не знаю. Я ещё не решила.

Жорж: Вы пойдёте развлекаться?

Валери: Да.

Жорж: Послушайте, мадемуазель, сегодня после обеда я свободен. Разрешите мне пойти вместе с вами, если у вас нет никаких свободных дел?

Валери: С удовольствием.

Жорж: Это точно? Я очень хотел бы вас сопровождать.

Валери: И мне очень хочется.

Жорж: В Париже столько интересных вещей можно посмотреть! Но прежде всего, обедали ли вы?

Валери: Ещё нет.

Жорж: И я тоже. Ну так я покажу вам один подходящий ресторан.

На террасе ресторана

Жорж: Садитесь, мадемуазель. Вот меню.

Валери: Столько всего можно выбрать!

Жорж: Что тут хорошего? Любите ли вы закуски?

Валери: Да, но я хочу покушать немножко.

Жорж: Вы на диете?

Валери: Нет, но я никогда не ем много.

Жорж: Я тоже. Я возьму рагу из телятины под белым соусом с шампиньонами. А вы?

Валери: Ну, что-нибудь лёгкое и не очень жирное… Ага, морской язык, пожалуйста… Это более лёгкое, чем телятина с шампиньонами.

Жорж: Не хотите ли вы картошку во фритюре?

Валери: Нет, спасибо. А вы, мсье?..

Жорж: Послушайте, мадемуазель, не хотите ли говорить мне «ты», вместо «вы»?

Валери: О да, мне хочется. Но ваше «не хотите ли вы картошки во фритюре?» звучит официально. И, к тому же, меня зовут не мадемуазель: меня зовут Валери.

Жорж: Да, я знаю. Я смотрел в твой паспорт!

Валери: Как вас зовут?.. О, извини… тебя зовут?..

Жорж: Меня зовут Жорж. Итак, Валери, ты берёшь язык голавля… с картошкой во фритюре?

Валери: Нет. А ты Жорж, ты возьмёшь немного картофеля фри к своему рагу?

Жорж: Да. И далее, молодую фасоль и салат для двоих… Гарсон!

Гарсон: Да, мсье!

Жорж: Один язык голавля и рагу из телятины с шампиньонами, пожалуйста.

Гарсон: С картофелем фри?

Жорж: Да. Затем, молодую фасоль и салат. И графин белого вина.

Валери: Тебе нравится Париж?

Жорж: Да, очень. А ещё я люблю путешествовать. На следующей неделе я проведу несколько дней в провинции.

Валери: Несколько дней отпуска?

Жорж: К сожалению, нет. Я буду учится управлять отелем в провинции.

Валери: Ты находишь это интересным?

Жорж: О да, увлекательным. А ты находишь свою работу интересной?

Валери: Да, но не увлекательной.

Жорж: Ты хорошая секретарша?

Валери: Надеюсь, что да: но я знаю, что нет! Я ненавижу стенографию. Я не могу себя перечитывать!

Жорж: Везёт же твоему патрону!

Валери: Да… сколько лет ты работаешь в гостиничном сервисе, и что ты делаешь?

Жорж: Два. Я работаю очень напряжённо, потому что я хочу быть управляющим настоящего отеля.

Валери: Такого, как отель Норд?

Жорж: Ну нет! Такого, как Риц.

Troisième partie

Il y a tant de choses à faire à Paris

Paul: Aimes-tu Paris, Pierre?

Pierre: Oui, il y a tant de choses à faire et tant de choses à voir.

Paul: Par exemple?

Pierre: La Tour Eiffel, les théâtres, les cinémas…

Paul: Cet après-midi, je voudrais faire quelque chose d’intéressant, et j’aime le sport…

Pierre: Tant pis pour toi: ici, à Paris, c’est presque impossible.

Третья часть

В Париже столько дел

Поль: Ты любишь Париж, Пьер?

Пьер: Да, в Париже так много занятий и так много можно посмотреть.

Поль: Например?

Пьер: Эйфелева башня, театры, кино…

Поль: Сегодня после обеда я хочу заняться чем-нибудь интересным, и я люблю спорт…

Пьер: Что делать: здесь, в Париже, это почти что невозможно.

Комментировать

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *