10. Au bureau de poste

Première partie

La sœur de Guy Martin se présente

Marie-Claire: Je suis la sœur de Guy Martin. Nos parents sont morts depuis dix ans. Guy et moi avons conservé l’appartement de nos parents. C’est ennuyeux, parce qu’il est trop grand et trop cher pour nous. Nous voudrions trouver un appartement plus petit et moins cher. À vrai dire, nous voudrions trouver un appartement chacun. Mais il est très difficile de trouver des appartements à Paris en ce moment. Nous sommes donc obligés d’attendre. Guy vient de fonder une agence de publicité. Il est directeur de l’agence. Il travaille dur pour réussir. Moi, je suis lycéenne. Je viens de passer mon bac. J’attends les résultats le mois prochain. Si je réussis, j’espère aller à la faculté. Ensuite, je veux choisir une carrière. Pendant les vacances, je travaille avec Guy à l’agence. Pour l’aider, je tape son courrier à la machine. Et puis, je surveille son personnel. Nous venons d’engager un nouveau dessinateur et un nouvel expert comptable. Ils viennent tous les deux de terminer leurs études. Ils nous ont donné des références excellentes. Ils vont arriver la semaine prochaine. Aujourd’hui, nous attendons une nouvelle sténo-dactylo. Il est difficile de trouver des secrétaires convenables. Quelquefois, nous réussissons, quelquefois pas. D’habitude, nous choisissons des femmes d’un certain âge. Cette fois, nous avons choisi, ou plutôt Guy a choisi, une jeune fille très jolie. Espérons!

Первая часть

Сестра Ги Мартена представляется

МариКлер: Я сестра Ги Мартена. Наши родители умерли десять лет назад. Ги и я заранее сохранили квартиру наших родителей. Это обременительно, потому что она большая и очень дорогая для нас. Мы хотим найти квартиру поменьше и подешевле. По правде сказать, мы хотим найти каждому по квартире. Но сейчас в Париже очень трудно найти квартиры. Поэтому нам приходится ждать. Ги только что основал рекламное агентство. Он директор агентства. Ради успеха он напряжённо работает. Я лицеистка. Я только что окончила среднее образование. Я жду результатов экзаменов в следующем месяце. Если я сдала, то надеюсь пойти на факультет. Затем я хочу выбрать себе карьеру. Во время каникул я работаю с Ги в агентстве. Чтобы помочь, я печатаю его корреспонденцию на машинке. А также я слежу за служащими. К нам только что приняты новый ответственный художник и новый главный бухгалтер. Они придут вдвоём после окончания их учёбы. Они представили нам прекрасные рекомендации. Они придут на следующей неделе. Сегодня мы ждём новую стенографистку. Очень трудно найти подходящую секретаршу. Иногда мы находили, иногда нет. По привычке мы выбираем женщин определённого возраста. На этот раз мы выбрали, или скорее Ги выбрал, молодую и очень милую девушку. Будем надеятся!

Deuxième partie

Paul téléphone à Guy Martin

Paul: Allô… Allô… ah, zut! Guy ne m’entend pas. Je raccroche et j’appelle les réclamations. Voyons… Réclamations: 13.

L’opératrice: Allô… Je ne vous entends pas…

Paul: Allô… Vous m’entendez?

L’opératrice: Ah, oui. Ça y est! Je vous entends. Votre numéro?

Paul: Je suis dans une cabine téléphonique.

L’opératrice: Avez-vous un jeton?

Paul: Oui. J’ai mis mon jeton dans la fente et j’ai formé le numéro de mon correspondant. J’ai entendu sa voix; j’ai attendu…

L’opératrice: Mais il n’a pas entendu votre voix?

Paul: Oui, c’est ça.

L’opératrice: Eh bien, vous n’avez pas appuyé sur le bouton.

Paul: Ah… c’est peut-être ça.

L’opératrice: Eh bien, qu’est-ce que vous attendez? Recommencez!

Paul: Et si je ne réussis pas?

L’opératrice: Si vous ne réussissez pas? C’est bien simple: lisez les instructions.

Paul: Comme elle est désagréable! Malheureusement, elle a raison: je n’ai pas appuyé sur le bouton. Voyons… voilà les instructions: Introduisez un jeto… Décrochez le combiné… Attendez la tonalité… Formez le numéro… Ah! Appuyez sur le bouton! Eh bien, je recommence…

Marie-Claire: Paul!

Paul: Ah, Marie-Claire. As-tu envoyé ton télégramme?

Marie-Claire: Bien sûr. Et toi, qu’est-ce que tu fais? As-tu téléphoné à Guy?

Paul: Oui… euh…

Marie-Claire: Qu’est-ce qu’il a dit?

Paul: C’est-à-dire que…

Marie-Claire: Tu n’as pas téléphoné.

Paul: Non.

Marie-Claire: Comment non? Tu es ici depuis cinq minutes.

Paul: J’ai téléphoné, mais je n’ai pas appuyé sur le bouton.

Marie-Claire: Mon Dieu! Eh bien, laisse. Je vais téléphoner…

Paul: Bon, voilà le téléphone… Mon Dieu, comme les femmes sont autoritatres! Alors, tu as téléphoné?

Marie-Claire: Oui; mais le numéro est occupé.

Paul: Tant pis.

Marie-Claire: Je suis très en retard. Je me sauve. Au revoir!

Paul: Au revoir… Hé! Mon jeton! Hé! Marie-Claire! Mon jeton! Mon jeton! Ah. Zut. Zut et zut!

Вторая часть

Поль звонит Ги Мартену

Поль: Алло?.. Алло… ах чёрт! Ги меня не слышит. Повешу трубку и вызову справочную. Посмотрим… Справочная: 13.

Оператор: Алло?.. Я вас не слышу…

Поль: Алло… Вы меня слышите?

Оператор: О да. Всё! Я вас слышу. Ваш номер?

Поль: Я в телефонной будке.

Оператор: У вас есть жетон?

Поль: Да. Я опустил жетон в щель и набрал номер моего абонента. Я слышал его голос, я ждал…

Оператор: Но он не слышал вашего голоса?

Поль: Да, так и есть.

Оператор: Ну хорошо, вы не нажали на кнопку.

Поль: Ах… это, наверное, так и есть.

Оператор: Ну хорошо, что вы теперь ждёте? Начинайте сначала!

Поль: А если у меня не получится?

Оператор: Если у вас не получится? Это просто: читайте инструкцию.

Поль: Какая же она неприятная! К несчастью, она права: я не нажал на кнопку. Посмотрим… вот инструкция: Опустите жетон… Снимите трубку… Подождите гудка… Наберите номер… А! Нажмите на кнопку! Ну хорошо, начну сначала…

Мари-Клер: Поль!

Поль: А, Мари-Клер. Ты отправила свою телеграмму?

Мари-Клер: Конечно. А ты что делаешь? Ты позвонил Ги?

Поль: Да… ох…

Мари-Клер: Что он сказал?

Поль: Так сказать, что…

Мари-Клер: Ты не позвонил.

Поль: Нет.

МариКлер: Как нет? Ты здесь уже пять минут.

Поль: Я звонил, но я не нажал на кнопку.

МариКлер: Боже мой! Ну хорошо, оставь. Я сейчас позвоню…

Поль: Хорошо, вот телефон… Боже мой, как эти женщины властны! Ну, ты позвонила?

Мари-Клер: Да, но номер занят.

Поль: Ничего не поделаешь.

Мари-Клер: Я очень опаздываю. Я убегаю. До свидания!

Поль: До свидания… Э! Мой жетон! Э! Мари-Клер! Мой жетон! Мой жетон! Ах, чёрт, чёрт и чёрт!

Troisième partie

Un paysan arrive en ville

Le paysan: Je n’ai pas entendu la voix de mon correspondant.

L’opératrice: Vous avez appuyé sur le bouton?

Le paysan: Oui, j’ai appuyé sur le bouton.

L’opératrice: Vous avez bien formé le numéro?

Le paysan: Oui, j’ai formé le numéro.

L’opératrice: Vous avez mis le jeton dans la fente?

Le paysan: Non, je n’ai pas mis de jeton dans la fente. C’est gratuit, n’est-ce pas?

L’opératrice: Mon Dieu!

Третья часть

Крестьянин приезжает в город

Крестьянин: Я не слышал голоса своего абонента.

Оператор: Вы нажали на кнопку?

Крестьянин: Да, я нажал на кнопку.

Оператор: Вы правильно набрали номер?

Крестьянин: Да, я набрал номер.

Оператор: Вы опустили жетон в щель?

Крестьянин: Нет, я не опускал жетон в щель. Это бесплатно, не так ли?

Оператор: Боже мой!

Комментировать

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *