23. Le dernier film de Jacques Duhamel

Première partie

Les Delon vont au cinéma

Monsieur Delon: Il y a quelques instants M. Levoisin m’a téléphoné. J’étais en train de choisir une cravate pour sortir avec ma femme. Je lui parlais du film que nous allons voir, lorsque le téléphone a sonné. C’est moi qui ai répondu. «Qu’est-ce que vous faites ce soir?» m’a immédiatement demandé M. Levoisin. «Je vais au cinéma avec Yvonne,» ai-je répondu. «Vous en avez de la chance! Yvonne est un ange.» «Qu’est-ce que M. Levoisin t’a dit? Vous parliez de moi?» «Pourquoi?» «Parce que tu parlais d’ange.» «Sa femme et lui pensaient nous inviter ce soir et je lui ai dit que nous sortons.» Quelques instants plus tard, Yvonne cherchait sa brosse à cheveux. «Tu m’as pris ma brosse, j’en suis sûre.» «Moi? Ce n’est pas possible. J’utilise un peigne, pas une brosse. Et je me rappelle que tu brossais ta perruque un peu avant le coup de téléphone de M. Levoisin.» «Ce n’est pas vrai. Pendant que tu parlais à M. Levoisin, je comparais la couleur de mon rouge à lèvres et celle de mon foulard.» «Mais avant le coup de téléphone de M. Levoisin, je te dis que tu brossais ta perruque. Oh, tu perds toujours tout!» Et nous avons eu une longue discussion. Malheureusement, pendant que nous discutions, je cherchais ma ceinture. «Qu’est-ce que tu cherches?» m’a demandé Yvonne. J’ai été obligé d’avouer que je cherchais ma ceinture. «Alors, je ne suis pas la seule à perdre mes affaires,» m’a dit Yvonne, l’air malin. Et nous avons ri tous les deux. Yvonne et moi, nous avons souvent des querelles, c’est vrai. Mais elles ne durent pas, et nous rions nos colères. D’habitude, c’est Yvonne qui rit la première. Alors, moi aussi, je ris… et tout finit par s’arranger. M. Levoisin a raison – Yvonne est vraiment un ange.

Первая часть

Делоны идут в кино

Мсье Делон: Недавно мне позвонил мсье Левуазен. В это время я выбирал галстук, чтобы выйти с моей женой. Я говорил ей о фильме, который мы идём смотреть, и в это время зазвонил телефон. Я ответил. «Что вы делаете сегодня вечером?» — тотчас спросил меня мсье Левуазен. «Я иду в кино с Ивон», — ответил я. «Вы счастливец! Ивон – ангел». «Что тебе сказал мсье Левуазен? Вы говорили обо мне?» «Почему?» «Потому что вы говорили об ангелах». Его жена и он думали пригласить нас сегодня вечером, но я сказал ему, что мы уходим». Чуть позже, Ивон, ища свою расчёску: «Ты взял мою расчёску, я уверена». «Я – это невозможно. Я пользуюсь щёткой, а не расчёской. Я помню, что ты расчёсывала свой парик перед звонком мсье Левуазена». «Это неправда. В то время, когда ты разговаривал с мсье Левуазеном, я сравнивала цвет губной помады со своим головным платком». «Но до звонка мсье Левуазена, я сказал тебе, чтобы ты расчесала свой парик. О! Ты всегда всё теряешь!» И мы долго спорили. К несчастью, во время нашего спора, я искал свой пояс. «Ну так значит я не одна теряю свои вещи», — сказала мне лукаво Ивон. И мы засмеялись оба. Ивон и я часто спорим – это правда. Но это длится недолго, и мы смеёмся над нашей злостью. Обычно это Ивон начинает смеяться первой. Ну и я тоже смеюсь… И всё заканчивается примирением. Мсье Левуазен прав – Ивон настоящий ангел.

Deuxième partie

Dans la chambre des Delon

Madame Delon: Je ne trouve pas mon bracelet.

Monsieur Delon: Tu as encore perdu quelque chose?

Madame Delon: Oh! Le voilà! Dans la corbeille à papier. Je comprends: je l’ai enlevé parce qu’il me gênait. Je l’ai posé au bord de la table, et il est tombé dans la corbeille à papier. Tu veux m’aider à le mettre. La fermeture n’est pas pratique.

Monsieur Delon: Oui, mais ne bouge pas… tiens ton bras droit.

Madame Delon: Mais je le tiens droit!

Monsieur Delon: À quoi sert cette petite chaîne?

Madame Delon: Comment?

Monsieur Delon: Cette petite chaîne, c’est pour quoi faire?

Madame Delon: C’est une chaîne de sûreté.

Monsieur Delon: Je ne vois pas bien clair; je n’ai pas mes lunettes. Je ne comprends pas à quoi sert ce petit crochet… Ah, pardon! Ça y est.

Madame Delon: Parfait, merci.

Monsieur Delon: J’espère que ça va tenir…

Madame Delon: Oui, oui, ça tient.

Au cinéma «Rex»

Monsieur Delon: Qu’est-ce qu’il y a au programme?

Madame Delon: C’est affiché, là. Les actualités de la semaine; un dessin animé, «Félix le Chat et Mickey Mouse au Pays des Merveilles»; «Le Héros du Far West», un western de court métrage et «Le Crime de Médée» — ça, c’est le grand film. Et le spectacle est permanent.

Monsieur Delon: Entrons maintenant. On verra bien.

L’ouvreuse: Par ici, Messieurs-Dames.

Madame Delon: Nous avons de la chance: c’est l’entracte.

L’ouvreuse: Vous avez deux places là-bas, au troisième rang.

Monsieur Delon: Merci… Voilà.

Madame Delon: Vite, Olivier! Le grand film commence.

Un spectateur: Chut! Taisez-vous!

Un autre spectateur: C’est vrai! Vous ne pouvez pas vous taire?

Monsieur Delon: Voilà, mademoiselle: cinquante centimes.

L’ouvreuse: Même pas de quoi boire une tasse de café!

Un spectateur: Oh, ça suffit!

Monsieur Delon: Enfin, Yvonne,cinquante centimes de pourboire, c’est suffisant, tu ne trouves pas?

Madame Delon: Si.

Monsieur Delon: Allons, passe! Mais qu’est-ce que tu fais?

Madame Delon: Mon sac est accroché au dossier d’un siège.

Monsieur Delon: Et bien, décroche-le!

Un spectateur: Oh, non alors! C’est trop fort. Je vais porter plainte à la direction.

Madame Delon: Excusez-nous, Monsieur. Nous dérangeons tout le monde.

Un spectateur: Ça, vous pouvez le dire!

Вторая часть

В спальне Делонов

Мадам Делон: Я ненавижу свой браслет.

Мсье Делон: Ты опять что-то потеряла!

Мадам Делон: О! Вот он! В корзине для бумаг. Я поняла: я сняла его, потому что он мне мешал. Я положила его на край стола, и он упал в корзину для бумаг. Ты хочешь помочь мне его надеть? Застёжка непрактична.

Мсье Делон: Да, но не двигайся… держи свою руку прямо.

Мадам Делон: Но я держу её прямо!

Мсье Делон: Для чего эта маленькая цепь?

Мадам Делон: Как?

Мсье Делон: Эта маленькая цепь – для чего она?

Мадам Делон: Это предохранительная цепочка.

Мсье Делон: Я плохо вижу: я без очков. Не могу понять, для чего служит этот маленький крючок… О, извини! Всё.

Мадам Делон: Превосходно, спасибо.

Мсье Делон: Я надеюсь, что будет держаться.

Мадам Делон: Да, да, держится.

В кино Рекс

Мсье Делон: Что есть в программе?

Мадам Делон: Вот на этой афише. Кинохроника недели: мультфильмы «Кот Феликс и Микки Маус в стране чудес»… «Герой Дикого Запада» — короткометражный вестерн и «Преступление Медеи» — это большой фильм. И непрерывный спектакль.

Мсье Делон: Сейчас войдём. Потом увидим.

Служащая: Сюда дамы и господа.

Мадам Делон: Нам повезло: сейчас перерыв.

Служащая: У вас два места там, в третьем ряду.

Мсье Делон: Спасибо… Вот.

Мадам Делон: Быстро, Оливье! Большой фильм начинается.

Зритель: Тсс! Замолчите!

Другой зритель: Это правда! Вы можете замолчать?

Мсье Делон: Вот, мадмуазель, 50 сантимов.

Служащая: На это не выпить даже и чашки кофе!

Зритель: О, довольно!

Мсье Делон: Ивон, 50 сантимов чаевых достаточно, ты не находишь?

Мадам Делон: Да.

Мсье Делон: Ну, проходи! Ну, что ты делаешь?

Мадам Делон: Моя сумка зацепилась за спинку стула.

Мсье Делон: Ну так отцепи её!

Зритель: О, ну нет же! Это слишком. Я пожалуюсь в дирекцию.

Мадам Делон: Извините, нас, мсье. Мы всех беспокоим.

Зритель: Это вы скажите ему!

Troisième partie

À la sortie du cinéma

Monsieur Delon: Alors, comment as-tu trouvé le film?

Madame Delon: Bien sûr, l’histoire était complètement invraisemblable, et je n’ai pas tout compris.

Monsieur Delon: Tu sais, avec Jacques Duhamel, c’est souvent comme ça. C’est son style.

Madame Delon: Tiens, il y a un résumé du film sur cette affiche. Ça m’aidera peut-être à comprendre. «La légende de Médée a inspiré une tragédie à Euripide près de cinq siècles avant Jésus-Christ, et une autre à Sénéque, pendant le premier siècle après Jésus-Christ. Tout le monde connaît l’histoire de cette héroïne, meurtrière par amour, par dépit et par vengeance. On sait comment Médée s’enfuit avec Jason et comment, Jason l’ayant abandonnée, elle égorge ses enfants.» Mais dans le film, elle n’égorge pas ses enfants, elle les poignarde!

Monsieur Delon: Ça revient au même.

Madame Delon: J’aimerais prendre quelque chose – pas toi?

Третья часть

Выходя из кино

Мсье Делон: Ну, как ты находишь фильм?

Мадам Делон: Конечно, история была совсем правдивой, и я не всё поняла.

Мсье Делон: Ты знаешь, с Жаком Дюамель так часто – это его стиль.

Мадам Делон: Погоди, есть резюме фильма на этой афише. Это, наверное, поможет мне понять. «Легенда о Медее позаимствована из трагедии Еврипида около пятого века до Рождества Христова и другая из Сенеки в первом веке от Рождества Христова. Все знают историю этой героини, погубленной из-за любви, досады и мести. Мы знаем, как Медея сбежала с Язоном и как Язон её бросил – она зарезала своих детей». Но в фильме она не перерезает горло, она их закалывает!

Мсье Делон: Это тоже самое.

Мадам Делон: Я бы с удовольствием что-нибудь приняла, а ты?

Комментировать

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *